Ciao!
Lavoro con queste coppie linguistiche:
Il mio obiettivo è far sì che il testo risulti scorrevole e naturale in italiano, sempre mantenendo il messaggio di partenza intatto.
Negli anni ho imparato a trovare le migliori soluzioni creative per ciò che a volte è difficile esprimere nella lingua di arrivo.
Il mio lavoro, infatti, si basa su precisione e affidabilità.
Lavoro con una vasta gamma di testi e sono specializzata in traduzione di testi audiovisivi, di marketing e legali.
Sottotitolare i contenuti è estremamente importante, soprattutto oggigiorno che sempre più persone si collegano a siti di streaming e piattaforme video.
I sottotitoli automatici non potranno mai sostituire quelli fatti professionalmente da un essere umano. Infatti, non solo offrono un’esperienza più gradevole di visione ma garantiscono ai tuoi contenuti di poter raggiungere un pubblico più ampio.
Basta pensare all’inclusività, che viene assicurata dai sottotitoli per non udenti, oppure a quanto la sottotitolazione può aumentare la comprensione e il coinvolgimento del pubblico. Anche senza audio il messaggio passa lo stesso!
Posso aiutarti ad avere dei sottotitoli di qualità.